Términos de Uso

Únicamente para propósitos de Referencia, los términos de uso oficiales pueden verse en este enlace: www.deliverydynamics.com/terms-of-use

Última actualización: 9 de Junio de 2022

Para descargar este documento, haga click aquí.

Gracias por su interés en Delivery Dynamics.  Estos TÉRMINOS DE USO (también referenciados como el “Acuerdo”) son un contrato legal entre usted y Delivery Dynamics, Inc. o uno de sus Afiliados (como “Scientific Logistics, Inc.”), (colectivamente, “Delivery Dynamics” o “DD”) y gobiernan cualquier Servicio provisto por DD, incluyendo cualquier Servicio provisto por DD bajo una Orden que incluya términos adicionales.  Al entrar, conectarse, acceder, descargar, o usar los Servicios de DD, usted acepta los términos de este Acuerdo.

1. Trayectoria.

DD ofrece una suite de aplicaciones basadas en la nube bajo un esquema de software-as-a-service y un conjunto de servicios profesionales de valor agregado basado en estas aplicaciones, para brindar soporte en la gestión del sistema de entregas del Cliente. Esta combinación de aplicaciones y servicios profesionales es conocido como “Servicios.”

2. Definiciones.

API” se refiere a una interfaz para programar aplicaciones, o application programming interface por sus siglas en Inglés.

Camión” es un vehículo individual planificado para una ruta con el propósito de realizar una entrega o recojo.  Para propósitos de facturación, un camión será contabilizado cuando los datos relacionados al camión sean transferidos a DD para procesamiento.

Cliente” es una persona u organización que usa los servicios de Delivery Dynamics.

Documentación” se refiere a cualquier guía técnica o manual de usuario provisto por DD.

Entrega” es una visita individual planificada para un vehículo con el propósito de realizar una entrega o recojo.  Para propósitos de facturación, una entrega será contabilizada cuando los datos relacionados a la entrega sean transferidos a DD para procesamiento.

Orden” se refiere a cualquier orden escrita (ya sea en papel o en formato electrónico) provisto para usted por DD para que sea firmado, que a su vez describe el tipo o los tipos de Servicios que está adquiriendo, y que es firmado por usted, ya sea de forma manual o electrónica.

Route” is a group of planned visits by a vehicle for the purpose of a delivery or a pickup. For billing purposes, a route will be counted when the data regarding the route is transferred to DD for processing.

Ruta” es un conjunto de visitas planificadas para un vehículo con el propósito de realizar una entrega o recojo.  Para propósitos de facturación, una ruta será contabilizada cuando los datos relacionados a la ruta sean transferidos a DD para procesamiento.

Servicio” o “Servicios” se refiere a cualquier servicio provisto por DD, incluyendo servicios de suscripción, servicios profesionales, y/u otros servicios.

Sistema” se refiere a la colección de aplicaciones de software y datos provistos por DD.

3. Obligaciones de Delivery Dynamics

Las obligaciones de DD de proveerle los Servicios descritos en su Orden dependen en su nivel de satisfacción sobre los criterios de aprobación de DD y están sujetas a estos Términos de Uso.  DD mantendrá prácticas de seguridad que sean al menos tan rigurosas, según así considere DD, como aquellas descritas en nuestras Políticas de Privacidad.  

4. Sus Obligaciones.

Usted acepta realizar cada uno de los siguientes: (i) cumplir con las leyes aplicables, (ii) realizar sus pagos cuando corresponda por los Servicios, (iii) usar precauciones razonables de seguridad en relación al uso de los Servicios, incluyendo el encriptado de cualquier información que permita identificar a la persona o de carácter sensitivo que pueda ser transmitida o recibida, y/o mientras se encuentre almacenada en los Servicios (incluyendo servidores o dispositivos secundarios), (iv) cooperar con cualquier investigación razonable de DD acerca de interrupciones, problemas de seguridad, y cualquier sospecha de incumplimiento del Acuerdo, (v) mantener actualizado su contacto de facturación y cualquier otra información de la cuenta a través de su punto de contacto de DD o de su contacto asociado a DD, y (vi) notificar de forma inmediata cualquier uso no autorizado de su cuenta o cualquier otro atentado contra la seguridad.

5. Servicios.

5.1. Acceso al Sistema. El Cliente puede tener acceso al Sistema de DD por medio de las aplicaciones web online, la aplicación móvil, la aplicación para desktop, o a través de un API provisto.  DD puede modificar sus aplicaciones, sitio o APIs en cualquier momento, o puede hacer transición a un nuevo API.

5.2. Derecho a Uso del Sistema. Durante el término de los Servicios, DD le otorga al Cliente el derecho limitado, no transferible, no exclusivo a acceder de forma remota y usar las aplicaciones descritas en su Orden.  El Cliente puede usar las aplicaciones solo para propósitos de su negocio (que no incluye su uso como una aplicación para un proveedor de servicios o cualquier otro uso relacionado a arrendamiento, subcontratación o sub-licenciamiento).  El Cliente es responsable por los actos y omisiones de sus usuarios, empleados, y agentes.  El Cliente notificará de forma inmediata a DD si nota alguna violación de los términos de este Acuerdo.

5.3. Control de Acceso Basado en Roles. El administrador de cuenta designado por el Cliente es el responsable de la administración de roles.  El Cliente puede autogestionar la administración de roles a través de las aplicaciones web de DD. 

5.4. Equipo del Cliente. El Cliente es el único responsable de obtener y administrar su propio hardware, software y conexiones de telecomunicación requeridas para acceder e interactuar con el Sistema.

5.5. Acuerdos de Nivel de Servicio. Los Acuerdos de Nivel de Servicio que aparecen en el Acuerdo de Nivel de Servicio [https://deliverydynamics.com/acuerdo-de-nivel-de-servicio] son parte de este Acuerdo por los Servicios  adquiridos en su Orden.  DD proveerá soporte para los servicios adquiridos hasta que le notifiquemos que ha llegado a su final de vida.  Se pueden aplicar costos por Soporte Adicional.  DD tendrá acceso de administrador a sus Servicios para poder proveer el Nivel de Servicio de Soporte.

6. Restricciones de Uso.

A  menos que sea explícitamente permitido bajo estos Términos o puesto por escrito por DD, el Cliente no podrá (ni permitirá a un usuario final o tercero): (a) usar los Servicios para propósitos ilegales, inmorales, que no cumplan con las leyes, y/o no autorizados; (b) eliminar comunicaciones con DD o sus socios; (c) interferir con o interrumpir el sitio de DD que provee los Servicios o servidores o redes que albergan los Servicios, o desobedecer alguna ley, regulación, requerimiento, procedimiento, o política relacionada a dichos servidores o redes; (d) tomar ninguna acción que imponga, o puede imponer una carga no razonable o desproporcionalmente grande en la infraestructura de la plataforma DD, según lo determine DD; (e) ignorar cualquier medida aplicada por DD para prevenir o restringir el acceso a los Servicios; (f) copiar, modificar, alterar, adaptar, hacer disponible, traducir, portar, hacer ingeniería inversa, descompilar, o descomponer cualquier porción de los Servicios, ni publicar, reproducir, o crear trabajos derivados del Servicio; o (g) usar los Servicios para cualquier propósito para el cual los Servicios no están diseñados.

7. Garantías.

7.1. Garantías de Servicio.  DD garantiza que todos los Servicios serán desempeñados de manera competente y que el Sistema funcionará sustancialmente conforme a la Documentación.  El Cliente acepta notificar a DD por escrito de cualquier falla del Sistema en contraste con su Documentación, y el Cliente asistirá a DD a identificar y reproducir la falla.  El remedio exclusivo para el Cliente por incumplimiento de esta garantía será la corrección o reemplazo de los Servicios afectados o, si DD se muestra incapaz de hacerlo, será la cancelación del derecho a uso de los Servicios afectados y recibirá un reembolso por los pagos realizados por los Servicios defectuosos que hayan sido pagados dentro del mes correspondiente del término de la Orden.

7.2. No hay Otras Garantías. Excepto por las expresamente propuestas en este Acuerdo, DD se desliga de cualquier otra garantía o representación, expresa o implícita, garantías de mercadeo, apropiadas para un propósito particular, un título, no-incumplimiento, comercialización, uso, corrección o confiabilidad de la data o de la información de entrega, uso no interrumpido o sin errores, y cualquier responsabilidad atribuible o relacionada al uso, no uso o interpretación de los datos.  DD no puede y no garantiza ningún tipo de ahorro en costos basado en el uso de los Servicios por parte del Cliente.  El Cliente reconoce que todos los resultados generados por los Servicios pueden requerir interpretación y/o modificación para ajustarse a las necesidades específicas de negocio del Cliente.  El Cliente permanece como único responsable por los actos y omisiones de su personal, incluyendo conductores y personal de ventas.

8. Pagos.

8.1. Términos de Pago. El Cliente acepta pagar todos los costos descritos en la Orden dentro de los 30 días de la fecha de emisión de la factura.  Todos los montos serán pagados en dólares americanos.  A menos que se especifique de otra forma en la Orden, su ciclo de cobro será mensual, empezando en la fecha indicada en la Orden.  Cualquier monto no reclamado y no recibido dentro del periodo de pago estará sujeto a un recargo por servicio de 1.5% de interés por mes (o la tasa máxima legal si es menor a 1.5%). Si algún monto está moroso por más de treinta (30) días, y DD debe involucrar algún servicio legal para cobrar, o debe solicitar los servicios de alguna agencia de cobros, el Cliente también deberá pagar a DD los gastos razonables por los servicios de cobro, incluyendo gastos legales o de una corte.  Cualquier “crédito” a su favor que le debamos, tal como créditos por incumplimiento de algún Acuerdo de Nivel de Servicio, será aplicado a los montos a facturarle por el Servicios, es decir que no será pagado como un reembolso. Cualquier cargo que no sea reclamado dentro de los sesenta (60) días de emitida la factura serán considerados como correctos.  Usted autoriza a DD a obtener un reporte crediticio en cualquier momento durante el término del Acuerdo.  Todos los pagos son finales y no-cancelables, con excepción de aquellos mencionados en este Acuerdo.  DD puede suspender su funcionamiento hasta que todos los pagos sean realizados, incluyendo cualquier interés aplicable.

8.2. Tarifas por Suscripción. El monto de la tarifa dependerá del número de rutas planificadas para el mes.  A menos que se acuerde de otra forma en la Orden.

8.3. Impuestos. Todas las tarifas son netas para DD, y el Cliente pagará todos los impuestos, obligaciones o cargos de cualquier índole asociados a los Servicios, este Acuerdo, y la Orden, incluyendo VAT, GST, e impuestos de venta, pero excluyendo impuestos basados únicamente en los ingresos de DD.  Si DD tiene que, por ley, retener impuestos sobre la provisión de los Servicios, el Cliente deberá pagar a DD el monto correspondiente a los impuestos que se deben o presentar a DD la evidencia satisfactoria que sustente que está exento de dicho impuesto.  El Cliente deberá proveer a DD información concreta y precisa que le permita a DD determinar si se debe aplicar algún impuesto sobre la provisión de los Servicios.

8.4. Aumentos de Tarifas. DD puede aumentar las tarifas en cualquier momento para que tomen efecto el primer día del siguiente ciclo de renovación.  DD le notificará al cliente de dicho aumento por escrito al menos treinta (30) días antes.

9. Término.

9.1. Término. Este Acuerdo toma efecto a partir de la Fecha Efectiva especificada en la Orden, la misma fecha en que DD pone los Servicios a disposición del Cliente para su uso, y a menos que se especifique de otra forma en la Orden o el Cliente de por terminado el Acuerdo, continuará rigiendo de manera complete por el Término Inicial de un mes.  Una vez expire el Término Inicial, la Orden se renovará de forma automática durante Términos de Renovación sucesivos de un mes cada uno, a menos que y hasta que DD o el Cliente expresen de forma escrita que no desean renovar previo a la expiración del término vigente en el momento.

9.2. Proceso de No-Renovación. El Cliente seguirá el proceso de no-renovación como se indica a continuación.  Todas las notificaciones para no renovación pueden ser recibidas por teléfono, correo electrónico, o mensajería instantánea por su punto de contacto que aparece en la Orden y debe ser enviado previo a la culminación del término mensual vigente en el momento.

9.3. Supervivencia. Las secciones 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, y 16 sobrevivirán la terminación de este Acuerdo.

10. Asuntos de Exportación.

Usted representa y garantiza que no está ubicado ni es nacional a ningún país que esté embargado o bajo regulaciones de exportación altamente restrictivas o es una persona a la cual DD tiene legalmente prohibido proveer Servicios (incluyendo aquellos bajo las leyes de Reino Unido y Estados Unidos). Usted representa y garantiza que no poseerá, utilizará, importará, exportará o revenderá (y no permitirá la posesión, uso, importación, exportación, o reventa de) los Servicios o cualquier información o datos técnicos provistos por DD a usted bajo este Acuerdo de ninguna manera que pueda causar incumplimiento de DD de alguna ley aplicable de control de exportaciones, reglas o regulaciones de ninguna jurisdicción (incluyendo aquellos bajo las leyes de Reino Unido y Estados Unidos).  Sin limitación, usted representa y garantiza y acepta que no proveerá o facilitará acceso administrativo a o permitirá el uso de los Servicios a personas (incluyendo cualquier persona natural, gobierno o entidad privada u otra forma de entidad corporative) que esté ubicada o sea nacional a ningún país que esté embargado o bajo regulaciones de exportación altamente restrictivas o es una persona a la cual DD tiene legalmente prohibido proveer Servicios (incluyendo aquellos bajo las leyes de Reino Unido y Estados Unidos).

11. Su Cuenta.

Usted es el único responsable por mantener la confidencialidad de cualquier cuenta, nombre de usuario o información de contraseña y por restringir el acceso a su computador y cuenta, y usted acepta la responsabilidad por todas las actividades que ocurran bajo su cuenta o contraseña.  Usted es el único responsable por el manejo de los accesos de sus empleados a cualquier porción autenticada de los Servicios a los cuales usted puede tener acceso y designará los derechos y accesos a usuarios individuales en su empresa, incluyendo el derecho a realizar una transacción a nombre de su empresa. DD se reserve el derecho de denegar el servicio, terminar cuentas, remover o editar contenido, o cancelar transacciones bajo su entera discreción.

12. Confidencialidad.

12.1.Información Confidencial” se refiere a cualquier dato técnico, de precio, conocimiento, o información de negocio específico al Cliente o DD que está ya sea marcado como confidencial o por las circunstancias relevantes debe ser razonablemente estimado como confidencial por la parte receptora y propiedad de la parte emisora.  La Información Confidencial no incluye información que (a) estaba en el dominio público al momento que fue compartida o se vuelve del dominio público sin ser culpa del receptor; (b) se demuestra con documentación escrita que era de conocimiento de la parte receptora, sin restricción, al momento de ser compartida; (c) fue desarrollada de forma independiente por la parte receptora sin hacer uso de Información Confidencial de la parte emisora; (d) se vuelve del conocimiento de la parte receptora, sin restricción, por medio de una fuente ajena a la parte emisora sin incumplir con el acuerdo de confidencialidad y sin violar los derechos de la parte emisora, o (e) si se trata de datos agregados o estadísticos que no contengan datos que permitan identificar de forma personal o sean datos específicos al Cliente que sean recolectados en relación al uso del Sistema por el Cliente.  Sin dejar de constatar nada de lo establecido anteriormente, no se debe esperar que el Sistema esté puesto en algún dominio de uso público por DD para los propósitos de esta Sección.  Las partes acuerdan que los términos del precio de cualquier Orden son Información Confidencial de DD.  

12.2. No Compartir Información Confidencial. Cada parte tratará la Información Confidencial de la otra parte de una forma confidencial con el mismo grado de cuidado que cada parte trata su propia información de igual importancia, que no será menor al grado razonable de cuidado con que lo tratan.  Esta Sección no prohíbe compartir Información Confidencial siempre que sea requerido por la Orden o una corte, agencia administrativa, u otro cuerpo gubernamental; como tal, la parte receptora proveerá la notificación de forma oportuna para que la parte emisora pueda conseguir una orden de protección o buscar la forma de prevenir la divulgación. Las obligaciones de esta Sección sobrevivirán la terminación del Acuerdo por cualquier razón por un período de tres años.

12.3. Remedios. Las partes acuerdan que cada parte estará en su derecho de buscar algún remedio equivalente para proteger sus intereses bajo esta Sección, incluyendo medidas cautelares preliminares y permanentes, e incluyendo daños monetarios.  Nada de lo declarado aquí se debe interpretar como una forma para limitar otros remedios disponibles para las partes por incumplimiento de esta Sección.

13. Limitaciones de Responsabilidad.

13.1. Limitantes en Algunos Daños. Bajo ningún evento podrá ninguna parte tener responsabilidad por ningún daño especial, indirecto, incidental, punitivo, especulativo, expectativo o consecuente, incluyendo daños por pérdidas de ganancias o ahorros, relacionados a los Servicios, Sistema, este Acuerdo o cualquier Orden, indistinto de la forma de acción, hayan o no sido las partes advertidas de la posibilidad de dichos daños. Esta limitación aplicará sin importar el fallo del propósito esencial de cualquier remedio limitado.

13.2. Limitantes en Responsabilidad Total. Bajo ningún evento podrán las responsabilidades máximas acumulativas de cada parte, en conexión con los Servicios, Sistema, este Acuerdo o cualquier Orden, sin importar la forma de acción, exceder los costos pagados por el Cliente a DD bajo la Orden correspondiente que genera el reclamo dentro de los 6 meses que preceden el registro de dicho reclamo.

13.3. Limitantes en Acciones; Tarifas a Pagar. No hay acción, sin importar su forma, que surja de o pertenezca a los Servicios que pueda ser retomada después que hayan pasado más de 12 meses luego que dicha acción ocurrió.  Nada en esta Sección limitará la obligación del Cliente de pagar los montos que se deban y sean pagaderos bajo este Acuerdo.

14. Indemnización.

14.1. Indemnización por Propiedad Intelectual.

(a)   Indemnización. DD acepta defender, o si es una opción, llegar a un acuerdo, sobre cualquier reclamo de tercero (un “Reclamo”) que sea puesto contra el Cliente relacionado al incumplimiento de una patente registrada, derechos de autor, o secretos comerciales que se puedan ejercer en los Estados Unidos por los Servicios según su uso dentro del alcance de este Acuerdo.  El Cliente accede que la indemnización precedente está sujeta a que el Cliente tome todos los pasos razonables para mitigar cualquier gasto potencial y proveer a DD con (i) una notificación escrita de forma oportuna acerca de cualquier Reclamo o la posibilidad de uno; (ii) control total y autoridad sobre la defensa o negociación de dicho Reclamos; y (iii) toda la información completa y necesaria y asistencia para defender y negociar dicho Reclamo.  Si el Cliente falla en cumplir con los requerimientos precedentes, no relevará a DD de cualquier obligación bajo esta Sección excepto hasta el punto en que DD sea perjudicado por dicho fallo. Si los Servicios son, o según la opinión de DD pueden ser, considerados como que incumplen según declarado anteriormente, DD puede, bajo su única discreción y costeo, remover el derecho del Cliente a usar los Servicios o reemplazar o modificar los Servicios para evitar el incumplimiento.  Si ninguna de las alternativas es, según DD, comercialmente razonable, la responsabilidad única de DD, en adición a su obligación de reembolsar los daños otorgados y costos mencionados anteriormente, será de reembolsar al Cliente cualquier monto que se haya pre-pagado por los Servicios, y en cuyo caso este Acuerdo terminará de forma inmediata.

(b)   Excepciones. Sin importar las provisiones de la Sección 14.1(a), DD no asume responsabilidad por cualquier reclamo o alegación resultante de (i) productos, servicios, o sistemas que no sean provistos por DD; o (ii) usar los Servicios en una forma diferente a aquella indicada en la Documentación relacionada.

(c)   Remedio Exclusivo. DD no provee indemnización por propiedad intelectual relacionada al hardware o software de un tercero.  Esta Sección declara la responsabilidad y obligación completa de DD, y el remedio exclusivo del Cliente, con respecto a cualquier incumplimiento actual o alegado de cualquier derecho de propiedad intelectual por el Sistema o cualquiera de los Servicios provistos en este Acuerdo.

14.2. Indemnización Adicional de DD. DD defenderá, indemnizará, y mantendrá al Cliente a salvo de cualquier pérdida o reclamo relacionado a cualquier herida del personal (incluyendo el deceso) o daño tangible de la propiedad que sea resultado directo de los actos de personal y contratistas de DD.

14.3. Indemnización del Cliente. El Cliente defenderá, indemnizará, y mantendrá a salvo a DD, sus afiliados, terceros licenciados, y cualquier otra parte involucrada en la entrega de los Servicios de cualquier pérdida o reclamo resultante del mal uso de los Servicios por parte del Cliente, pero excluyendo cualquier acción por la cual DD esté obligado a indemnizar al Cliente.

15. Derechos de Propiedad.

El Cliente retendrá todos los derechos, título e interés sobre la Información Confidencial del Cliente y su tecnología.  DD retendrá todos los derechos, títulos e intereses sobre las Aplicaciones, junto con las patentes, derechos de autor, marcas registradas, secretos comerciales, tecnologías, ideas, conocimiento y otra propiedad intelectual y derechos de propiedad relacionados y pertenecientes a los trabajos derivativos y mejoras de los mismos. El Cliente no (y no permitirá a ningún usuario final o tercero) (i) descompilará, descompondrá, o realizará ingeniería inversa sobre las Aplicaciones, o (ii) re-licenciará o usará las Aplicaciones para propósitos de servicios de oficina.

16. Misceláneos.

16.1. Notificaciones. Todas las notificaciones bajo este Acuerdo serán por escrito, telecopiadas, enviadas por correo o entregadas (incluyendo correo electrónico) a su punto de contacto según aparezca en la Orden.  Todas las notificaciones tomarán efecto contra entrega, pero cuando sean telecopiadas o enviadas por correo electrónico, dichas notificaciones tomarán efecto únicamente cuando se confirme su recepción.  Si desea enviar una notificiación referente a la terminación del Acuerdo, por incumplimiento, indemnización, u otra razón legal no-rutinaria, deberá enviarla por correo electrónico a su punto de contacto según aparece en la Orden.

16.2. Asignación. Este Acuerdo, incluyendo cualquier Orden no será asignada o transferida por cualquier parte, sin el consentimiento por escrito de la otra parte (que no será retenido de forma no razonable) y cualquier intento de asignar o transferir este Acuerdo sin dicho consentimiento será anulado e inválido.  Sin importar lo declarado anteriormente, cualquier parte puede asignar este Acuerdo sin consentimiento durante un proceso de venta de todos o sustancialmente todos sus recursos, una fusión o reorganización.  Sujeto a lo anterior, este Acuerdo es legalmente contractual entre las respectivas partes sucesoras de cada parte para asegurar su beneficio y según haya sido asignado.

16.3. Ley que Gobierna; Construcción; Tarifas Legales.  Este Acuerdo será gobernado, construido, y enforzado según las leyes del país Estados Unidos, sin referencia a conflictos con los principios legales.  Cualquier disputa que se genere por o esté relacionada a este Acuerdo será exclusivamente adjudicada en una corte de jurisdicción competente ubicada en Atlanta, Georgia Estados Unidos.  Cada parte accede y se remite a la jurisdicción de dicho lugar.  La invalidez de cualquier término de este Acuerdo no afectará la validez de los términos restantes.  La palabra “incluyendo” se refiere a “incluido, pero no limitado a”, y la palabra “voluntad” se refiere a “voluntad”.   Cada parte representa que ha tenido la oportunidad de participar en la preparación de este Acuerdo, y que este Acuerdo será construido sin la identidad de la parte que lo construye.  Si existe algún conflicto entre el Acuerdo y la Orden, los términos de la Orden controlarán.  En cualquier acción para enforzar los derechos bajo este Acuerdo, la parte prevaleciente tendrá derecho a recuperar los costos y tarifas razonables asociadas a abogados por parte de la otra parte.  Cada parte declara en este documento que renuncian a cualquier derecho de juicio con jurados.

16.4. Contratistas Independientes. La relación de DD y el Cliente en este Acuerdo es de contratistas independientes.

16.5. Fuerza Mayor.  Excepto por la obligación de realizar pagos, ninguna de las partes será responsable por la otra por su incapacidad de cumplir con sus obligaciones aquí descritas durante cualquier periodo por el cual tal acción sea demorada por circunstancias que vayan más allá del control razonable.

16.6. Listado. El Cliente autoriza a DD a listar su nombre y logo en su lista de clientes.  DD cumplirá con todas las políticas de uso del logo del Cliente que estén vigentes.  DD puede usar el nombre del Cliente en algún comunicado de prensa para anunciar que el Cliente es cliente de DD.

16.7. No-Solicitación. DD y el Cliente acuerdan que durante el término de este Acuerdo y hasta un año después, que ninguna de las partes solicitará de forma directa o indirecta empleo, contratación o subcontratación de los empleados de la otra parte que tengan contacto con la otra parte por motivo de este Acuerdo, incluyendo algún empleado que haya sido empleado del otro dentro de los doce meses inmediatamente previos.

16.8. Cambios a los Términos del Sitio Web. Es posible que estos Términos de Uso hayan sido incorporados en su Orden por medio de una referencia a una página en el sitio web de DD.  Aunque de vez en cuando revisemos los Términos de Uso publicados en esa página, esas revisiones no serán efectivas sobre una Orden que hayamos aceptado previo a la fecha de publicada la revisión, y su Orden seguirá siendo regida por los Términos de Uso publicados en la fecha efectiva de la Orden hasta que (i) usted acepte cualquier actualización a los Términos de Uso, (ii) usted continue el uso de los Servicios posterior a ser notificado de alguna actualización a los Términos de Uso, o (iii) hayan pasado treinta (30) días después de la fecha en que DD publique los Términos de Uso actualizados.  Adicionalmente, si con el tiempo usted firma múltiples Órdenes para una sola cuenta, entonces los Términos de Uso incorporados a la última Orden publicados en la fecha efectiva de la última Orden gobernarán toda la cuenta.  DD puede aceptar o rechazar cualquier Orden que usted envíe a su entera discreción.  El provisionamiento de DD de los Servicios descritos en la Orden representarán la aceptación de la Orden por parte de DD.

16.9. Acuerdo Completo; No Excepciones; Adendas.  Este Acuerdo (incluyendo cualquier Orden que se incorpore a este Acuerdo por referencia) constituye el acuerdo completo entre las partes y toma precedencia sobre cualquier otro pacto, representación, entendimiento o compromiso, escrito o legal, que se haya acordado previamente entre DD y usted en relación a los Servicios.  El fallar en enforzar cualquier provisión de este Acuerdo no se estimará como una excepción.  Ninguna provisión de este Acuerdo puede ser terminado o modificado except por medio de un acuerdo escrito y firmado por los representantes autorizados de cada parte.  Ningún término de alguna orden de compra del Cliente tomará efecto con respecto a los Servicios.

16.10. Contrapartes.  Este Acuerdo puede ser ejecutado por contrapartes, cada una de las cuales será estimada como original, pero juntas constituirán un único y mismo acuerdo.

Contáctenos

¿Necesita más información? Nuestro equipo está listo para responder todas sus preguntas.

info@deliverydynamics.com